补校原作 作品

第117章

    观之”, “古今”下原有“全体”,又改为“宇宙”。

    按,此颇重要。

     107(16)“词人者不失其赤子之心”条,他人,人工之词也”,‘他 人”原作“温飞(卿)”。

    按,静安薄温词,与常州词派全然异趣。

     118(60)“诗人对自然人生”条,“出乎其外,故有高致”,“有 高致”原作“无言超超”。

    按,原为晋王戎语,颇晦,改语清晰。

     后记 1982年冬,我写过一篇《(人间词话)手稿整理琐议》。

    文中谈了 两个问题:其一,就赵万里、王幼安两先生在编排《人间词话》时,删 掉了手稿中14条材料这件事,作了些分析。

    其二,肯定新出的《(人间 词话)新注》(滕咸惠)与《(人间词话)重订》(陈杏珍、刘烜), 在揭示《人间词话》原始面目上有大贡献;又发现两家网录互有参差, 似还不足以完全反映出《词话》手稿的全貌。

    我在该文末尾提出一种设 想,即按静安先生的诗论体系来重编《词话》的条目,并扩大原“附录” 的范围。

     其后我有机会获读《人间词话》手稿,我拿王幼安本、新注本、重 订本这三个本子,对照手稿,细加比勘,写了一篇极其详尽的《<人间词 话>手稿补校并跋》,共补校出200余处,又获得若干新的发现,现收为 本书“附录”。

    为实现自己的设想,我搜辑、整编成《新订<人间词话>》 与《广<人间词话>》,并勉力写完《王国维诗论及其结构的综合考察》, 作为本书的一篇长序。

    此书编写经过,大致如此。

     我读《人间词话》,始于四十年代湖南大学求学之时。

    当年那种“如 获至宝”的喜悦之情,跟读他的《红楼梦评论》一样,至今仍跃然心目 间。

    这些年来,特别是讲授“王静安文论研究”专题课的若干年中,静 安词话又一直不离我的案头了。

    我也终于完成了《王国维诗学研究》这