奥利弗什么 作品
第22章
时,屋里传来的浓郁咖啡香唤醒我。
尽管门关着,我还是闻到了,我知道这不是爸妈买的咖啡。
他们的咖啡刚才已经煮给大家喝过了。
这是下午第二轮,是在玛法尔达夫妇和安喀斯也吃过午饭后,用那不勒斯浓缩咖啡机煮的咖啡。
他们旋即也要休息。
空气中弥漫一股浓浓的慵懒气息,这个世界渐渐入睡。
我只希望他或玛琪雅经过我的阳台、透过半合的百叶窗分辨出我在床上伸展开来的裸体。
他或玛琪雅都好,总之我希望有人经过,注意到我,由他们决定做什么。
我或许继续睡,而如果他们偷偷接近我,我会腾出空位和他们一起睡。
我看见他们其中一人进入我房间,伸手拿起水果,来到我床边。
我知道你醒着……这个想法紧抓着我,不肯松手。
我起身拿起其中一颗桃子,以两根拇指瓣开,取出果核放在桌上,轻轻把毛茸茸、玫瑰红色的桃子拿到我的腹股沟上开始挤压,直到裂开的水果从我的命根子滑下去……最后我真的到了,小心翼翼地,对准瓣开的桃子发红的果核射进去,仿佛进行一场授精仪式。
多么疯狂啊。
我空出一点距离,两手捧着水果。
谢天谢地,我没让果汁或精液弄脏床单。
淤伤损坏的桃子,像强暴受害者,侧躺在我的书桌上,羞耻,忠诚,疼痛,困惑,挣扎着不把我留在里面的东西溢出来。
这让我想到,昨夜他第一次在我体内射精后,在他床上的我,或许跟眼前的桃子没两样。
我套上运动背心,不过决定继续裸着身子,钻进被单里。
有人打开百叶窗上的栓子,进来后又重新拴上的声音吵醒我。
就像我某次做梦一样,他蹑手蹑脚走向我,不是为了给我惊喜,而是不想吵醒我。
我知道是奥利弗,我继续闭着眼睛,朝他伸出手臂。
他抓住我的手臂,吻了一下,拉起床单,看见我光着身子似乎吃了一惊。
他立刻把嘴唇凑到今天早上答应要回去的地方。
他爱那种粘糊糊的滋味。
我做了什么? 我告诉他,指了指桌上那个淤伤的证据。
“我看看。
” 他站起来,问我是不是要留给他的? 或许是吧。
或者我只是还要考虑如何处理它? “这是我想的那个东西吗?” 我用装出来的羞愧,淘气地点点头。
“你知道每一颗都是安喀斯花了多少工夫栽培的吗?” 他在开玩笑,但感觉上好像他、或有人透过他问我,知不知道父母为我付出了多少心血。
他把半颗桃子带上床,小心不把里面的东西撒出来,一边脱衣服。
“我有病,对不对?”我问。
“不,你没病。
我希望每个人病得跟你一样。
想见识一下什么叫有病吗?” 他想干什么?我支支吾吾说好。
“只要想想在你之前达到高潮的人有多少就好:你,你的祖父,你的曾曾祖父,还有所有在你之前,世世代代缺了席的艾里奥,还有那些来自远方的人,全都挤在使你成为你的这滴东西里。
”现在我可以尝尝看吗? 我摇摇头。
“拜托不要。
”这超过我的容忍范围。
“我从来无法忍受我自己的。
但这是你的。
请解释。
” “这样我很难受。
” 他不理会我的评论。
“听着,你不必这么做。
追求你的是我,我千辛万苦找到你,一切都是我惹出来的――你不必这样。
” “胡说。
我从第一天就想要你。
只是我隐藏得比较好。
”
尽管门关着,我还是闻到了,我知道这不是爸妈买的咖啡。
他们的咖啡刚才已经煮给大家喝过了。
这是下午第二轮,是在玛法尔达夫妇和安喀斯也吃过午饭后,用那不勒斯浓缩咖啡机煮的咖啡。
他们旋即也要休息。
空气中弥漫一股浓浓的慵懒气息,这个世界渐渐入睡。
我只希望他或玛琪雅经过我的阳台、透过半合的百叶窗分辨出我在床上伸展开来的裸体。
他或玛琪雅都好,总之我希望有人经过,注意到我,由他们决定做什么。
我或许继续睡,而如果他们偷偷接近我,我会腾出空位和他们一起睡。
我看见他们其中一人进入我房间,伸手拿起水果,来到我床边。
我知道你醒着……这个想法紧抓着我,不肯松手。
我起身拿起其中一颗桃子,以两根拇指瓣开,取出果核放在桌上,轻轻把毛茸茸、玫瑰红色的桃子拿到我的腹股沟上开始挤压,直到裂开的水果从我的命根子滑下去……最后我真的到了,小心翼翼地,对准瓣开的桃子发红的果核射进去,仿佛进行一场授精仪式。
多么疯狂啊。
我空出一点距离,两手捧着水果。
谢天谢地,我没让果汁或精液弄脏床单。
淤伤损坏的桃子,像强暴受害者,侧躺在我的书桌上,羞耻,忠诚,疼痛,困惑,挣扎着不把我留在里面的东西溢出来。
这让我想到,昨夜他第一次在我体内射精后,在他床上的我,或许跟眼前的桃子没两样。
我套上运动背心,不过决定继续裸着身子,钻进被单里。
有人打开百叶窗上的栓子,进来后又重新拴上的声音吵醒我。
就像我某次做梦一样,他蹑手蹑脚走向我,不是为了给我惊喜,而是不想吵醒我。
我知道是奥利弗,我继续闭着眼睛,朝他伸出手臂。
他抓住我的手臂,吻了一下,拉起床单,看见我光着身子似乎吃了一惊。
他立刻把嘴唇凑到今天早上答应要回去的地方。
他爱那种粘糊糊的滋味。
我做了什么? 我告诉他,指了指桌上那个淤伤的证据。
“我看看。
” 他站起来,问我是不是要留给他的? 或许是吧。
或者我只是还要考虑如何处理它? “这是我想的那个东西吗?” 我用装出来的羞愧,淘气地点点头。
“你知道每一颗都是安喀斯花了多少工夫栽培的吗?” 他在开玩笑,但感觉上好像他、或有人透过他问我,知不知道父母为我付出了多少心血。
他把半颗桃子带上床,小心不把里面的东西撒出来,一边脱衣服。
“我有病,对不对?”我问。
“不,你没病。
我希望每个人病得跟你一样。
想见识一下什么叫有病吗?” 他想干什么?我支支吾吾说好。
“只要想想在你之前达到高潮的人有多少就好:你,你的祖父,你的曾曾祖父,还有所有在你之前,世世代代缺了席的艾里奥,还有那些来自远方的人,全都挤在使你成为你的这滴东西里。
”现在我可以尝尝看吗? 我摇摇头。
“拜托不要。
”这超过我的容忍范围。
“我从来无法忍受我自己的。
但这是你的。
请解释。
” “这样我很难受。
” 他不理会我的评论。
“听着,你不必这么做。
追求你的是我,我千辛万苦找到你,一切都是我惹出来的――你不必这样。
” “胡说。
我从第一天就想要你。
只是我隐藏得比较好。
”